Deuteronomium 15:16

SVMaar het zal geschieden, als hij tot u zeggen zal: Ik zal niet van u uitgaan, omdat hij u en uw huis liefheeft, dewijl het hem wel bij u is;
WLCוְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמַ֣ר אֵלֶ֔יךָ לֹ֥א אֵצֵ֖א מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֤י אֲהֵֽבְךָ֙ וְאֶת־בֵּיתֶ֔ךָ כִּי־טֹ֥וב לֹ֖ו עִמָּֽךְ׃
Trans.

wəhāyâ kî-yō’mar ’ēleyḵā lō’ ’ēṣē’ mē‘immāḵə kî ’ăhēḇəḵā wə’eṯ-bêṯeḵā kî-ṭwōḇ lwō ‘immāḵə:


ACטז והיה כי יאמר אליך לא אצא מעמך  כי אהבך ואת ביתך כי טוב לו עמך
ASVAnd it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;
BEBut if he says to you, I have no desire to go away from you; because you and your family are dear to him and he is happy with you;
DarbyAnd it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee, -- because he loveth thee and thy house, because he is well with thee, --
ELB05Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen, weil er dich und dein Haus liebt, weil ihm wohl bei dir ist-
LSGSi ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu'il t'aime, toi et ta maison, et qu'il se trouve bien chez toi, -
SchSollte er aber zu dir sagen: «Ich will nicht von dir wegziehen!» weil er dich und dein Haus liebhat und es ihm wohl bei dir ist,
WebAnd it shall be, if he shall say to thee, I will not leave thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen